Bài 13

 

13.使う

出張途中の突然の飛行機事故で、主人が亡くなってもうすぐ三年になる。墜落の原因はいまだに不明だ。遺言も残さず、遺体も帰ってこなかった。「時間」に追われるような、こんな落ち着かない生活はもう嫌だ。給与も昇進も要らん。こんな調子で仕事を続けていたら、ストレスでしまいには死んでしまう。定年になったら田舎に引っ込んで時計とは縁のない生活をするぞ」商社に就職して二十年になる主人は、繰り返しこんなことを言っていた。時間に追われる毎日を何よりも嫌っていたその主人が私に残してくれた形見は、長い愛用していた古い型の腕時計であった。海外出張前に、「空港の免税店で新しいのを買うから」と言って残していった古い腕時計は、今も休まず動いている。
 

主人を亡くしてから、私は外出するときもパートに出るときも時計を持っていかないことにした。初めは少し不便だと感じることもあったが、慣れてくると不便どころか、かえって生活にゆとりさえ出てきた。時計を持たなくなったからといって、時間のことを全然考えずに生活しているわけでわないし、身の回りに時計が一つもないわけでもない。私の寝室には目覚まし時計があるし、ビデオや電子レンジ、それに炊飯器や洗濯機などの電化製品にまでデジタル表示の時計が付いている。パートの行き帰りにも、駅や銀行のビルなど、あちらこちらにある時計を見て、時間を確かめることができる。
 

時計を持たなくなって、私は自分が前ほど時間を気にしなくなっているのに気が付いた。まず、歩きながら「約束の時間まであと何分」と、何かにせき立てられて何度も何度も時計を見ることがなくなった。また、急ぐ用事もないのに電車を持ちながら何回も時計を見ていらいらすることもなくなったし、時計を合わせる必要もなくなった。
 

昔から腹時計などと言うが、私も時計を見なくてもだいたい時間が分かるようになった。「もうそろそろニュースの時計だろう」と見当を付けると、それが大きくは間違っていない。風呂を沸かしたりインスタントラーメンに湯を注いで時間を待つ時も、今では時計とにらめっこしなくてもよくなった。「もうできているはずだ、だいたい三分くらい経ったから」と、試してみるつもりで時計を見ると、それがほぼ正確だからである。私はこんな生活が気に入っている。

主人は出発前にどんな時計を買ったのだろうか。時間に追われるような気持ちで、何度も何度もその時計を見ているときに事故に遭ったのではないのだろうか。「田舎に引っ込まなくても、時計と縁のない生活はできますよ」私は今日も主人の形見にそう語りかけている。

 

 

 

Bài  13 có ふりがな

 

13.使う

出張途中(しゅっちょうとちゅう)突然(とつぜん)飛行機事故(ひこうきじこ)で、主人(しゅじん)()くなってもうすぐ三年(さんねん)になる。墜落(ついらく)原因(げんいん)はいまだに不明(ふめい)だ。遺言(ゆいごん)(のこ)さず、遺体(いたい)(かえ)ってこなかった。「時間(じかん)」に()われるような、こんな()()かない生活(せいかつ)はもう(いや)だ。給与(きゅうよ)昇進(しょうしん)()らん。こんな調子(ちょうし)仕事(しごと)(つづ)けていたら、ストレスでしまいには()んでしまう。定年(ていねん)になったら田舎(いなか)に引っ()んで時計(とけい)とは(えん)のない生活(せいかつ)をするぞ」商社(しょうしゃ)就職(しゅうしょく)して二十年(にじゅうねん)になる主人(しゅじん)は、繰り(かえ)しこんなことを()っていた。時間(じかん)()われる毎日(まいにち)(なに)よりも(きら)っていたその主人(しゅじん)(わたし)(のこ)してくれた形見(かたみ)は、(なが)愛用(あいよう)していた(ふる)(かた)腕時計(うでどけい)であった。海外出張前(かいがいしゅっちょうまえ)に、「空港(くうこう)免税店(めんぜいてん)(あたら)しいのを()うから」と()って(のこ)していった(ふる)腕時計(うでどけい)は、(いま)(やす)まず(うご)いている。

主人(しゅじん)()くしてから、(わたし)外出(がいしゅつ)するときもパートに()るときも時計(とけい)()っていかないことにした。(はじ)めは(すこ)不便(ふべん)だと(かん)じることもあったが、()れてくると不便(ふべん)どころか、かえって生活(せいかつ)にゆとりさえ()てきた。時計(とけい)()たなくなったからといって、時間(じかん)のことを全然考(ぜんぜんかんが)えずに生活(せいかつ)しているわけでわないし、()(まわ)りに時計(とけい)(ひと)つもないわけでもない。(わたし)寝室(しんしつ)には目覚(めざ)まし時計(どけい)があるし、ビデオや電子(でんし)レンジ、それに炊飯器(すいはんき)洗濯機(せんたくき)などの電化製品(でんかせいひん)にまでデジタル表示(ひょうじ)時計(とけい)()いている。パートの()(かえ)りにも、(えき)銀行(ぎんこう)ビル(びる)など、あちらこちらにある時計(とけい)()て、時間(じかん)(たし)かめることができる。

時計(とけい)()たなくなって、(わたし)自分(じぶん)(まえ)ほど時間(じかん)()にしなくなっているのに()()いた。まず、(ある)きながら「約束(やくそく)時間(じかん)まであと何分(なにぶん)」と、(なに)かにせき()てられて何度(なんど)何度(なんど)時計(とけい)()ることがなくなった。また、(いそ)用事(ようじ)もないのに電車(でんしゃ)()ちながら何回(なんかい)時計(とけい)()ていらいらすることもなくなったし、時計(とけい)()わせる必要(ひつよう)もなくなった。

(むかし)から腹時計(はらどけい)などと()うが、(わたし)時計(とけい)()なくてもだいたい時間(じかん)()かるようになった。「もうそろそろニュ()()時計(とけい)だろう」と見当(けんとう)()けると、それが大きくは間違(まちが)っていない。風呂(ふろ)()かしたりインスタントラーメンに湯を(そそ)いで時間(じかん)()(とき)も、(いま)では時計(とけい)とにらめっこしなくてもよくなった。「もうできているはずだ、だいたい三分(さんぷん)くらい()ったから」と、(ため)してみるつもりで時計(とけい)()ると、それがほぼ正確(せいかく)だからである。(わたし)はこんな生活(せいかつ)()()っている。

主人(しゅじん)出発前(しゅっぱつまえ)にどんな時計(とけい)()ったのだろうか。時間(じかん)()われるような気持(きも)ちで、何度(なんど)何度(なんど)もその時計(とけい)()ているときに事故(じこ)()ったのではないのだろうか。「田舎(いなか)に引っ()まなくても、時計(とけい)(えん)のない生活(せいかつ)はできますよ」(わたし)今日(きょう)主人(しゅじん)形見(かたみ)にそう(かた)りかけている。

 

 

Bài dịch 13

 
 

13.使う

出張途中の突然の飛行機事故で、主人がなくなってもうすぐ三年になる。墜落の原因はいまだに不明だ。遺言も残さず、遺体も帰ってこなかった。「時間に追われるような,こんな落ち着かない生活も嫌だ。給与も昇進も要らん。こんな調子で仕事を続けていたら、ストレスでしまいに死んでしまう。定年になったら田舎に引っ込んで、時計とは円のない生活をするぞ」商社に就職して二十年になる主人は,繰り返しこんなことを言っていた。時間に追われる毎日を何よりも嫌っていた。
Từ ngày chồng tôi mất vì trên đường đi công tác bất ngờ bị tai nạn máy bay đến nay đã sắp ba năm rồi. Nguyên nhân máy bay rơi đến giờ vẫn chưa rõ. Chồng tôi mất đi mà không lời từ biệt, thi hài cũng không được đưa về. "Một cuộc sống mà luôn vội vã, không thong thả như thế này thật là ghét quá.Tôi không cần lương cũng không cần thăng tiến. Nếu cứ tiếp tục làm việc trong tình trạng này thì sẽ chết vì căng thẳng mất. Khi nào về hưu, sẽ dọn về quê ở, sống một cuộc sống mà không dính dáng tới đồng hồ hay tiền bạc". Người chồng đã làm việc 20 năm ở công ty thương mại của tôi đã nhiều lần nói như vậy. Ông ghét bị thời gian thúc bách mỗi ngày hơn bất cứ điều gì.

その主人が私に残してくれた形見は,長く愛用していた古い型の腕時計であった。海外出張、前に「航空のの免税店で新しいのを買うから、」と言って残して要った古いウッド形は、今も休まず動いている。
Vật kỷ niệm mà chồng để lại cho tôi là một cái đồng hồ đeo tay kiểu cũ đã được ông ưa dùng trong thời gian dài. Trước lúc đi công tác nước ngoài, ông đã nói " vì sẽ mua cái mới ở cửa hàng miễn thuế" nên để lại chiếc đồng hồ đeo tay cũ đó cho tôi, đến giờ vẫn còn chạy.

 主人をなくしてから、私は外出するときもパートに出るときも時計を持っていかないことにした。初めは少し不便だと感じることもあったが、慣れてくると不便どころか、かえって生活にゆとりさえ出てきた。時計を持ったなくなったからといって、時間のことを全然考えずに生活しているわけではないし、身の回りに時計がひとつもないわけでもない。
Từ sau khi chồng mất, lúc đi phố hay khi đi ra ngoài để làm thêm, tôi đã quyết định không đeo đồng hồ. Lúc đầu thì cũng thấy hơi bất tiện nhưng khi quen rồi thì không những không bất tiện mà trái lại, thậm chí, còn thấy thảnh thơi hơn. Cho dù nói là  không mang đồng hồ thì không có nghĩa là  sống mà  hoàn toàn không nghĩ đến chuyện thời gian. Xung quanh mình không phải không có cái đồng hồ nào.

 

私の寝室には目覚まし時計があるし、ビデオや電子レンジ、それに炊飯器や洗濯機などの電化製品にまでデジタル表紙の時計が付いている。パートの行き帰りにも、駅や銀行のビルなど、あちらこちらにある時計を見て、時計を確かめることができる。
Ở phòng ngủ của tôi có một cái đồng hồ báo thức, cho đến những đồ dùng điện tử như là video, lò viba, rồi thì, nồi cơm điện, máy giặt , cái nào cũng có gắn đồng hồ kỹ thuật số. Khi đi lại làm thêm cũng có thể thấy đồng hồ ở đó đây như ở nhà ga, tòa nhà ngân hàng mà có thể xác định thời gian.

時計を持たなくなって、私は自分が前ほど時間を気にしなくなっているのに気が付いた。まず、歩きながら、「約束の時間まで後何分」と何かにせきたてられて何度も何度も時間を見ることがなくなった。急ぐ用事もないのに、電車を待ちながら、時計を合わせる必要もなくなった。
Không dùng đồng hồ, tôi nhận thấy bản thân mình đã không để ý về thời gian như trước đây. Trước hết, việc vừa đi vừa lo :" Còn mấy phút thì đến giờ hẹn ta? " hay cũng không còn chuyện không biết tại sao nhiều lần rời chỗ ngồi để nhìn đồng hồ . Chuyện không gấp thế mà cũng vừa đợi xe điện vừa chỉnh đồng hồ  không còn thấy cần thiết nữa.

昔から腹時計などと言うが、私も時計を見なくても大体時間が分かるようになった。「もうそろそろニュースの時間だろう」と見当をつけると、それが大きくは間違っていない。風呂を沸かしたりインスタントラーメンに湯を注いで時間を待つときも、今では時計とにらめっこしなくてもよくなった。「もうできているはずだ、大体三分ぐらい経ったから」と、試してみるつもりで時計を見ると、それがほぼ正確だからである。私はこんな生活が気に入っている。
Từ xưa, người ta có cách nói "đồng hồ dạ dày" , tôi cũng trở nên  dù không nhìn đồng hồ cũng hiểu đại khái  là mấy giờ. Và hễ đoán  là "sắp tới lúc nghe tin tức nhỉ?", thì phần lớn thường là không sai. Ngay cả khi  chờ đợi thời gian lúc đun nước để tắm hay đổ nước nóng vào mì ăn liền, đến bây giờ thì tôi không cần liếc nhìn đồng hồ nữa.. "Chắc là sắp được rồi,  khoảng ba phút trôi qua rồi", và hễ tôi thử nhìn vào đồng hồ thì nó gần như chính xác. Tôi đã sống một cách vui vẻ như thế.

主人は出張前にどんな時計を買ったのだろうか。時間に追われるような気持ちで、何度もその時計を見ているときに事故に遭ったのではないのだろうか。「田舎に引っ込まなくても、時計と縁のない生活はできますよ」私は今日も主人の形見にそう語りかけている。
Chồng đã mua chiếc đồng hồ như thế nào trước lúc đi công tác nhỉ? Không phải tai nạn đã xảy ra lúc chồng nhìn vào chiếc đồng hồ đó nhiều lần với cảm giác bị thời gian thúc bách chứ?   "Dù chúng ta không dọn về quê thì vẫn có thể sống một cuộc sống mà không dính dáng với đồng hồ đấy", hôm nay tôi cũng trò chuyện với vật kỷ niệm của chồng như vậy.

 

 

Ngữ pháp

 

 

 

1:~からといって____わけではない  cho dù nói rằng như vậy…………..nhưng không có nghĩa là

 

普通形、_からといって、__普通形(い、な、Vる)、可能形____わけではない。

 例:毎日学校へきているからといって、日本語に上手になるわけではない。

 

2:~どころか~さえ、~ない:Không những không……….ngay cả ……..cũng không

 

接続: 

名_どころか、名_さえ____ない。

 

例:A:漢字はいくつぐらい読めますか?

     B:漢字どころか、ひらがなさえまだ読めないんです

 

3:どころか 
 
Dùng nhấn mạnh một sự phản đối trực diện, điều nói trước là hiển nhiên. Diễn đạt một vật, việc gì đó quá xa so với trạng thái mong đợi. Ý sau thể hiện cái điều khác xa so với ý trước. 

接続: 

[動・い形・な形・名]の普通形+どころか(ただし[な形]と[名]は[だ]がつかない。[な形-な]も使われる。) 


例:
1.彼は貯金するどころか借金だらけだ。
Anh ta mà có tiết kiệm à, nợ nần chồng chất kia kìa.

2.この部屋は涼しいどころか寒いくらいだ。

Phòng này mà mát á, lạnh thì có.
3.お宅の辺りは静かでしょう。いいえ、静かどころか最近は窓を開けていられないほど車の音がうるさいんです。
Gần nhà bác yên tĩnh nhỉ. Đâu, yên tĩnh gì, gần đây tiếng xe ô tô ồn ào đến mức không dám mở cửa sổ.
4.あの人は英語どころかアラビア語もスワヒリ語も話せる。
Ông kia đâu chỉ biết tiếng Anh, tiếng Arab rồi là Swahili nữa cũng nói được.


 

 
Tiếng Nhật 360

Tiếng Nhật 360 - Luyện thi tiếng nhật

Find the latest bookmaker offers available across all uk gambling sites - Bets.Zone - Betting Zone Use our complete list of trusted and reputable operators to see at a glance the best casino, poker, sport and bingo bonuses available online.